Add parallel Print Page Options

24 They[a] came[b] and woke him, saying, “Master, Master,[c] we are about to die!” So[d] he got up and rebuked[e] the wind and the raging waves;[f] they died down, and it was calm. 25 Then[g] he said to them, “Where is your faith?”[h] But they were afraid and amazed,[i] saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water,[j] and they obey him!”

Healing of a Demoniac

26 So[k] they sailed over to the region of the Gerasenes,[l] which is opposite[m] Galilee.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 8:24 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Luke 8:24 tn The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Luke 8:24 tn The double vocative shows great emotion.
  4. Luke 8:24 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
  5. Luke 8:24 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
  6. Luke 8:24 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Pss 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
  7. Luke 8:25 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  8. Luke 8:25 snWhere is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
  9. Luke 8:25 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
  10. Luke 8:25 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
  11. Luke 8:26 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.
  12. Luke 8:26 tc The textual tradition here is quite complicated. Most mss, especially later ones (A W Ψ ƒ13 M sy), read “Gadarenes,” which is the better reading in Matt 8:28. Some mss (א L Θ Ξ ƒ1 33 579 700* 1241) have “Gergesenes.” But early and significant representatives of the Alexandrian and Western groups (P75 B D latt) have “Gerasenes,” the reading followed in the translation. The difference between Matthew and Luke may well have to do with uses of variant regional terms. sn The region of the Gerasenes would be in Gentile territory on the (south)eastern side of the Sea of Galilee across from Galilee. Matthew 8:28 records this miracle as occurring “in the region of the Gadarenes.” “Irrespective of how one settles this issue, for the Third Evangelist the chief concern is that Jesus has crossed over into Gentile territory, ‘opposite Galilee’” (J. B. Green, Luke [NICNT], 337). The region of Gadara extended to the Sea of Galilee and included the town of Sennabris on the southern shore—the town that the herdsmen most likely entered after the drowning of the pigs.
  13. Luke 8:26 sn That is, across the Sea of Galilee from Galilee.